Jag måste läsa om Kevin på svenska

Nu gör jag det, slår igen We need to talk about Kevin.
Går in på bokus och klickar hem Vi måste prata om Kevin.

Jag förstår inte. Jag missar massor av denna underbara roman genom att läsa den på engelska.
Det stör mig inte att den är adjektiv- och adverb-fylld till bristningsgränsen.
Det stör mig inte att den är skriven i brevform.
Det som stör mig är kombinationen.

Huuur välutbildad och intellektuell Kevins mamma än är, vilken synonymexpert hon vill vara, så köper jag inte att hon använder sig av dylika ord i brev till sin före detta man. Eller så finns det en mening med det. Att hennes iskalla, sakliga, faktafyllda brev är en spegelbild av hennes personlighet. Men om jag ska kunna komma dithän att jag kan acceptera det, så behöver jag förstå. Och det hoppas jag göra bättre på svenska.

Jag ber en bön att översättare Cajsa Mitchell har gjort ett bra jobb.

6 kommentarer:

  1. Vi i Pocketpinglorna läste Vi måste prata om Kevin och hade en ganska animerad diskussion. Men den handlade främst om att flera av oss läste boken i tron om att den var dokumentär och inte fiktiv. Förändrade det vår syn på boken? Ja, menade många av oss. En av de stora frågorna som ställs är ju frågan om man kan födas ond. Enligt mamman föds ju Kevin ond och sedan går det som det går.
    Men det blir svårt att diskutera ondskan på ett vettigt sätt när karaktärerna är fiktiva och händelserna likaså tycker jag. Får man dikta fritt finns det ju ingen hejd för fantasin vare sig den är god eller ond...

    SvaraRadera
  2. Jag läste på svenska och tyckte den var bra. En väninna tyckte däremot att den var rena skiten.

    @Pocketpinglan En annan bra bok för att diskutera om ondska kan vara medfödd är Doris Lessings Det femte barnet.

    SvaraRadera
  3. Tack för tipset Snow Flake!

    @Maria (En annan Pocketpingla här.) Du har väl inte missat att du fått en utmärkelse av oss? kolla www.pocketpinglorna.se

    SvaraRadera
  4. Pocketpinglan: jag trodde OCKSÅ att det var en BOATS-bok och det är nog därför jag aldrig läste den när alla andra gjorde det för några år sen.
    Jag får återkomma med mina tankar och funderingar om detta med att födas ond när jag läst ut den. Nu hann jag bara en fjärdedel i den engelska utgåvan.

    Snowflake: Det femte barnet har jag länge längtat efter att läsa. Och även den som kom efter, "Ben, ute i världen". Finns dom på svenska?

    Hedvig: Jag har INTE missat utmärkelsen, tack så mycket! :-D Men jag har varit iväg på konferens och flyttpackar så bloggen får hamna på sidan om lite nu.

    SvaraRadera
  5. Ja, både böckerna om Ben finns på svenska. Hoppas du kan hitta dem, om inte annat så på Bokbörsen eller Bookmooch eller nåt.

    SvaraRadera
  6. Jag har läst den på svenska och tycker den är helt fantastisk. Bland de bästa böcker jag har läst.
    Läste om den ganska nyligen och gjorde då en helt annan tolkning än förra gången. För enligt det som berättas i boken är det ju uppenbart att sonen föds ond. Men andra gången jag läste såg jag ett helt annat budskap mellan raderna.
    För vem är det som är galen egentligen? Är det inte snarare mamman? Jag tror jag först kom att tänka på det när Kevin var sjuk, då är han "snäll" enligt mamman, men är det inte snarare så att det är först när han är sjuk och hjälplös som mamman tycker om honom..? Efter det tyckte jag att budskapet i hela boken var att det är MAMMAN som är ond. Ja, mer vill jag inte säga, för då kanske jag förstör slutet för nån som inte läst den.
    Men en riktigt bra bok är det :)

    SvaraRadera